Стоимость перевода на английский язык Mazurov

складывается из многих

составляющих

стоимость перевода на английский язык цена перевода на английский язык стоимость письменного перевода

Цена перевода на английский язык

тут не указана.

Это рассуждение о ценах.

Стоимость перевода на английский язык

Стоимость письменного перевода в исполнении носителей, живущих в своих своих странах, либо на уровне моих расценок, либо слегка выше. Это зависит от языка, от прожиточного минимума в стране, от средних ставок, принятых в этой стране, и сложности текста.

Принимая в учет то, что в исполнении российских переводчиков (украинских, таджикских, белорусских, не важно) перевод на английский язык уровня носителя получить невозможно, я прилагаю все усилия удовлетворить потребности зарубежного переводчика в оплате.

    Рассмотрим два механизма найма переводчика

  1. Российский. Суть данного механизма в следующем: сначала руководитель принял решение о том, что надо получить перевод на английский (или на другой иностранный). Затем он, руководствуясь неизвестно какими данными, установил потолок цен, или бюджет, которые, как ни крути, нищенские. Затем менеджер начинает разбрасывать заказ по биржам неучей, или, что больше всего нервирует и отвлекает, в поиске вводит "перевод на английский язык" и ...
      .

    • Безболезненный вариант: сделает письмо, а затем шлет его вместе с файлом всем подряд, кто пришел по поиску. Затем ждет ответов, выбирая самого дешевого. Вот и весь российский поиск! Пусть будет плохо, с сотнями ошибок. Главное - нахаляву получить.
    • .

    • Болезненный вариант: зашли ко мне на сайт и сразу ринулись в раздел "Контакты". Звонят и спрашивают про цены. Спрашивается, глупые или ленивые? Я ведь уже дал цены! Исходя из каких соображений мне надо их поменять для того, кто звонит? Зачем, спрашивается, звонить и отвлекать кого-то от работы для того, чтобы получить ответы на вопросы, ответы на которые он уже предоставил в письменном виде?
  2. .

  3. Западный (американский или европейский). Компания найдет исполнителя. Изучит его. Ознакомится с отзывами. Напишет исполнителю письмо с вопросами, не относящимися к ценам. Никогда не позвонит по глупым вопросам. А затем, когда принято обоснованное решение, будут искать средства внутри компании для того, чтобы нанять именно этого специалиста.
  4. .

    Америка и Европа выделяют время на то, чтобы купить максимально качественное обслуживание,
    а Россия выделяет время на то, чтобы найти максимально халявное, пусть и нижайшего качества, решение.



Качество всегда стоит денег! Если вы ищете по российской модели, что подешевле, уверяю, Вы ошиблись адресом. За, работой "обычного качества" или "подешевочке", пожалуйста, обратитесь в российские бюро.

Учтите, перевод не бывает "качественный" или "не очень качественный". Он бывает либо "перевод уровня носителя", либо "набор слов иностранного языка, не несущий смысла". Увы, компромисного решения нет. Перевод не может быть "почти хорошим" или "не совсем хорошим".

Представьте, вы на продуктовом рынке говорите с таджиком, который не знает ни падежей, ни склонений, ни спряжений русского языка. Насколько больно вам слышать этот садизм над ушами? Так вот, российские переводчики пишут словами английского языка гораздо неграмотнее, чем таджикский грузчик на русском. Причем, он всего лишь неграмотный таджик, который недавно спустился с гор или вылез из пещеры, а российские переводчики - это люди, которым кто-то дал диплом, и они, люди с дипломами, делают перевод на английский гораздо хуже, чем это делает Google translate..

Россияне не умеют письменно переводить ни на один иностранный язык.
Пишите письмо с вопросом о конкретном языке. Не надо мне писать вопросы про цены. Если я лично не знаю носителя нужного вам языка, что вряд ли возможно, члены моей бригады сделают поиск по своим каналам в своих странах. Не важно как я делаю то, что я делаю. Важно то, что если я, Мазуров Вячеслав, принял заказ на перевод на английский язык текста любой сложности и тематики, невзирая на сложность, вы получите перевод уровня образованного носителя языка, а в России вам этого не найти..

Вашей компании нужен настоящий
качественный письменный перевод на английский язык,
а не местное российское чудовище!

стоимость перевода на английский язык цена перевода на английский язык