Предлагаю двусторонний перевод Mazurov

во время переговоров

или семинаров.

устный двусторонний перевод

Двусторонний устный перевод

переговоров, семинаров и

бесед.

Итак, устный двусторонний перевод

Я и все члены моей команды обладаем знаниями общественной, политической и культурной жизни разных стран, что позволяет выполнять устный двусторонний перевод чисто и безукоризненно.

Кто, собственно, я? Я получил диплом о лингвистическом образовании в США, где работал переводчиком 10 лет. Американскую часть пути переводчика начал в 1998, но устный двусторонний начал делать еще в 1991 году в Перми.

устный двусторонний перевод Каждое бюро переводов, которое предлагает устный перевод, по сути предлагает двусторонний устный перевод. Хотя бы только потому, что односторонний - это синхронный (почти всегда), а синхрон - это также почти всегда очень дорого. Однако опасно доверять всем организациям, именующим себя "бюро устного перевода" или "бюро переводов". Есть риск попасть к многообещающим, но мало выполняющим дельцам, ловко обманывающим граждан за их же деньги. Можно потерять драгоценное время и средства, после чего, вероятно, прийти ко мне. Лучше сразу обратиться ко мне. Так в чем же мое отличие от всех бюро переводов? Во всём! А именно:

  • Абсолютно все бюро пеерводов - это обезличенные станции аутсорсинга. Вы размещаете заказ на двусторонний устный перевод, наивно веря в фантастическую бессмысленную фразу "официальное бюро переводов". Запомните, нет ничего официального в бюро. НИ В ОДНОМ! Завтра вы можете сами сделать сайтик и вы будете выглядеть в глазах таких же как вы также точно, как "официальное бюро переводов".;

  • двусторонний устный перевод Я сам являюсь дипломированным лингвистом, получившим образование в США, где работал переводчиком 10 лет. Имею дополнительные образования, большой опыт работы и отвечаю всем требованиям, предъявляемым к переводчикам;

  • Со мной работают профессионалы, имеющие уровень образования и подготовки не меньший, чем у меня. У многих из них есть дополнительное образование;

  • Я всегда привлекаю к работе нужных специалистов в конкретных областях знаний: юристов, экономистов, финансистов и других. Благодаря этому рабочий проект проходит проверку узкого специалиста, что гарантирует максимальную точность и верность перевода документа (если речь идет о письменном). Если же предмет разговора - устный двусторонний перевод, в паре русс-англ работаю сам. В других парах работают специалисты моего уровня.;

  • Готовность переводчика гарантируется тем, что я показал, кто я такой. Я нарабатываю свою клиентуру, а поэтому мне надо уделить дополнительное внимание удержанию клиента. Бюро переводов в этом отношении халатны: они только рассылают заказы и ни в коей мере не могут проверить уровень готовности переводчика. Даже если вы пошлете материал для подготовки, менеджер перешлёт кому-то и всё. После этого менеджеро с чистой совестью будет считать, что подготовил специалиста;

  • Я строго слежу за соблюдением конфиденциальности, а также за гарантированным уровнем собственной подготовки.

* Все, кто хоть раз работал со мной, становятся постоянными клиентами. Приглашаю и Вас к сотрудничеству. Добро пожаловать!

* Список клиентов для ознакомления представлен в соответствующем разделе.

С уважением,
Вячеслав Мазуров
двусторонний перевод устный двусторонний перевод